Monday, October 7, 2013

ترجمة المواقع الالكترونية


الهدف الأساسي لأي موقع  الالكتروني هو الوصول إلى العملاء المحتملين / المشترين في جميع أنحاء العالم و التي لديهم خليط من اللغات المتنوعة والاختلافات الثقافية و تنوعها.

لبلوغ هذا المستوى، فيجب أن يتكلم الموقع اللغة التى يفهمها الزوار الذين هم من أفغانستان لغاية زيمبابوي.

و مستخدمين الانترنت يقومون بزيارة المواقع التي توفر لهم المعلومات التي يحتاجون إليها لان الناس يميلون إلى التمسك بصفحة معينة والتي هي تكون بلغتهم الخاصة التى يعرفونها و يفهون لغتها

وفقا لتقرير تحليل المواقع فسيكون لديك زوار من مختلف بلدان العالم  والذين لا يتكلمون نفس اللغة كما في الموقع، وربما اللغة  الانجليزية

هناك فجوة كبيرة بين ترك المواقع الإنجليزية و البلاد غير الناطقة بالإنجليزية. فوفقا للاحصائيات المتوفرة،فقد احتلت الصين المرتبة الأولى عالميا من حيث أعلى مستوى لمستخدمي الإنترنت، تليها الولايات المتحدة ,الهند، ,اليابان، البرازيل، روسيا، ألمانيا، إندونيسيا، المملكة المتحدة، فرنسا، نيجيريا، المكسيك، إيران، كوريا، تركيا، إيطاليا، الفلبين، إسبانيا، فيتنام،و مصر (أعلى 20 دولة). من مستخدمي الإنترنت العالمية، قد يكون هناك حوالي 1 مليار مستخدم غير الناطقين باللغة الانجليزية والذين يحتاجون لخدمات خاصة / او الوصول للمنتوجات.

وذلك باستخدام خدمة ترجمة المواقع، فيمكن للزوار من زيارة موقعك للاطلاع على منتوجاتك المتوفرة وبلغتهم الخاصة

وحين نتحدث عن ترجمة الموقع، فيظهر تلقائيا  خيار الترجمة الآلية. على الرغم من أن لها إمكانية وقد تساعد نوعا ما، ولكن لا يمكن أن تقارن مع العمل الذي يقوم به المترجمين المحترفين في هذا المجال

البرمجيات أو الأجهزة لا يمكن فهم استخدامات بعض الكلمات / العبارات والسياق المستخدمة و المقصود منها و هو المعنى الضمنى.و المخاطر التي ينطوي عليها مثل الدخول في البحر دون معرفة السباحة.
يمكن للمترجمين المهرة التعرف على  تلك الفروق الدقيقة، وفهم سياق الخلفية وترجمتها لتناسب  المعنى الصحيح. وعلاوة على ذلك فيجب على المترجم أخذ ملكية تكنولوجيا المعلومات ويمكن أن تكون متاحة للفحص لكن الترجمات عبر الالة لا يمكن التشكيك فيها

لذلك إذا كنت تشعر بالحاجة لترجمة الموقع، يرجى زيارة موقعنا الالكتروني: www.arabictranslationcentre.com


No comments:

Post a Comment